Acompaño a mi sombra por la avenida Mis pasos se pierden entre tanta gente Busco una puerta, una salida Donde convivan pasado y presente
De pronto me paro, alguien me observa Levanto la vista y me encuentro con ella Y ahí está la Puerta de Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo La Puerta de Alcalá (Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala (La Puerta de Alcalá Mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala (La Puerta de Alcalá Mírala, mírala, mírala, mírala)
La miro de frente, me pierdo en sus ojos, Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña No intento esconderme, nadie la engaña, Toda la vida pasa por su mirada Ahí está la Puerta de Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo La Puerta de Alcalá (Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala. (La Puerta de Alcalá Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) La Puerta de Alcalá (La Puerta de Alcalá Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala, mírala.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes Manadas de magantes, doscientos estudiantes Inician la revuelta, son los años sesenta Ahí está la Puerta de Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo La Puerta de Alcalá (Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala. Mírala, mírala. (La Puerta de Alcalá Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala (La Puerta de Alcalá Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala) Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala
|
В компании своей тени вниз по проспекту, Мои шаги теряются среди толпы людей. Я ищу ворота, выход, Где сосуществуют прошлое и настоящее.
Вдруг я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня, Я поднимаю взгляд и встречаюсь с ними, И там Ворота Алькала.
Там, там, наблюдая ход времени, Стоят Ворота Алькала. (Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них! (Ворота Алькала Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них! (Ворота Алькала Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Я смотрю на их фасад и теряюсь в их образе2, Арки наблюдают за мной, тень сопровождает меня. Я не пытаюсь скрыться, никто их не обманет, Вся жизнь проходит под их взглядом. Там Ворота Алькала.
Там, там, наблюдая ход времени, Стоят Ворота Алькала. (Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них! (Ворота Алькала Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Ворота Алькала (Ворота Алькала Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них! Взгляни на них!
Все тираны обнимаются словно братья, Демонстрируя людям свои жалкие лысины, Толпы магнатов, двести студентов Инициируют бунт в шестидесятые 3. Там Ворота Алькала.
Там, там, наблюдая ход времени, Стоят Ворота Алькала. (Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них! Взгляни на них! Взгляни на них! (Ворота Алькала Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них! (Ворота Алькала Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них) Взгляни на них! Взгляни на них! Взгляни на них! Взгляни на них!
|