Ein Käfer lag am Wegesrand Im nassen Gras, als ich ihn fand, Die Beinchen steif in kalter Luft, Um ihn herum apart ein Duft.
Ich nahm ihn auf in meiner Hand, Sein letztes Obdach hier auf Erden, Schließ sie ganz fest, es knackt, Ein Hauch von Wärme im Chitin, Ein Hauch von Wärme.
Ich schau ihn an und er fragt leis, Was mit ihm ist und wo er sei, Warum er ruht, er müsse laufen, Sei doch Käfer und kein Stein? Warum er ruht, er müsse laufen, Sei doch Käfer und kein Stein?
Ich nahm ihn auf in meiner Hand, Sein letztes Obdach hier auf Erden, Schließ sie ganz fest, es knackt, Ein Hauch von Wärme im Chitin. Das kleine Herz, es schlägt nicht mehr, Geht auf Reisen frei von Schmerz.
Ich schau ihm nach und freu mich leis Zu seiner Reise heim ins Reich, Heim ins große Rad der Käfer, Wo er eingeht, wird zu Stein. Sein Herz, ein Teil vom Rad der Käfer Und ein Teil von Ewigheim, Heim ins große Rad der Käfer, Wo er eingeht, wird zu Stein. Sein Herz, ein Teil vom Rad der Käfer Und ein Teil von Ewigheim.
|
Жук лежал на обочине В мокрой траве, когда я нашел его, Ножки окоченели на холодном воздухе, Вокруг него необычный аромат.
Я взял его в свою руку, Его последнее пристанище здесь на земле, Прикрыл его, раздался треск, Дуновенье тепла в хитине, Дуновенье тепла.
Я смотрю на него и он спрашивает тихо, Что с ним и где он, Почему он бездействует, он должен же бежать, Он же жук, а не камень? Почему он бездействует, он должен же бежать, Он же жук, а не камень?
Я взял его в свою руку, Его последнее пристанище здесь на земле, Прикрыл его, раздался треск, Дуновенье тепла в хитине. Маленькое сердце больше не бьется, Уходит путешествовать, свободное от боли.
Я смотрю на него и тихо радуюсь Его путешествию домой в их царство, Домой, в большое колесо жуков, Где он, погибнув, превратится в камень. Его сердце, часть колеса жуков И часть Вечного Дома, Домой, в большое колесо жуков, Где он, погибнув, превратится в камень. Его сердце, часть колеса жуков И часть Вечного Дома.
|